Continental Drift: Europe and translation, poetry and film

Wyn Mason, Alexis Nuselovici

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review


This article is an account of a trans-European poetry-film project, Continental Drift, which consists of a system of mutating from one short film to the next via poetry. Its methodology is explained, along with a description of how the project, still in its initial stages, is progressing. The main theoretical notion that underpins the project is viewing translation as a key concept for understanding European identity. The article first explores a view of European history and culture from a translational perspective, before demonstrating how these ideas have informed how the project is structured and viewed. Finally, the term moiré, borrowed from physics, is introduced as a general cultural term, but specifically used here to facilitate an under- standing of translation and poetry-film.
Original languageEnglish
Pages (from-to)79 - 92
Number of pages13
JournalJournal of Adaptation in Film and Performance
Issue number1
Publication statusPublished - 1 Mar 2012


  • poetry-film
  • europe
  • translation
  • moiré
  • poetry


Dive into the research topics of 'Continental Drift: Europe and translation, poetry and film'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this